Dialogue obscene-lyrical contrast, Irpinia, between a robin and the lush fruit of a fig tree.
folk song discovered by researchers at the Lombard group "Hello Beautiful" directed by Robert Leyden, who was said to believe that most of its Greek origins. To bear witness to the veracity of this claim, he showed the image of an Attic vase of the fourth century, on which was painted black on red clay, the game of love among the fruit of the fig tree and the robin.
Here are some verses of this musical dialogue.
What is yet zirànno tuna tuna dintonno me?
What is zercànno, petter ó sso?
Ogne when you're on me and makes me spaviènto.
(Canto of mascula, lu petter ó sso)
De quanno, fruit dolz, Toja has run the fissure have you
'ppenn' antìcchia,
fate of nu that there prafummaménto that all the core if deschiàtta meo.
(Young girl)
Stamm off aluminum, red bird, with good reason that I wanted entìnzere jo el t ó or beak.
(Masculo)
Tu se' crudèl, fìcola zentìl, che io so' assetato e solo dello parfumo tòjo me vorrarìa notrìre.
(Giovinetta)
Già, 'na beccata e via, tanto pe' gradire.
E che importa po' se me guasti la fissùra,
che ben jo te con ó scio.
'na volta che te se' pijàto lu piascé, petter ó sso mio,
you Desperate and no 'if you do Vegh jug ...
(Masculo)
fruit odor, no 'me Scazzi,
if you' acquired by flowers ... comme 'no geras the ó!
Quinn touches you choose all'intrassàt, suddenly,
dolz ó that we have already re Tojo spalamàto pe 'll' entire universe.
or allows it to suck either eo, lo petter ó sso,
o a frotte te vienerànno addosso: calabr ó n, sciame d'ape e vesponi...
jo so' d ó lze e delecàto, jo te farò plazér con riverenza, chilli so' 'na masnada de violénzia...
e scarranàta te lasserànno... o fico, meo adorato.
----
da: Dario Fo, L'osceno è sacro, Guanda Editore (2010)
http://www.anobii.com/books/Losceno_è_sacro/9788860883681/01a280597c95801a5a/
0 comments:
Post a Comment